rezonanca

(nema veze s rezonom)

poirot

dana 26 siječnja, 2014

Upravo odgledah epizodu.

Na državnoj televiziji.

Na državnoj televiziji za koju plaćam mjesečnu pretplatu.

Za što plaćam mjesečnu pretplatu?

Za to što:

stranu seriju koju odgledah treba platiti!

A treba platiti i onu koja je uredila i odabrala (nije đela hadžiselimović), i onu koja je prilagodila i prevela, te onu koja je lektorirala (prijevod?) (ugovor o kupnji?), također.

Pitanje:

Prevoditelj s jednog jezika na drugi, trebao bi moći suvereno vladati obima jezicima, zar ne? U suprotnom, ne bi mogao moći prevoditi s jednog jezika na drugi, je li tako?

Pitanje:

Što će tu lektor?

<prema Anićevu Rječniku stranih riječi, lektor je osoba koja čita i jezično-stilski ispravlja i dotjeruje rukopise. dakle, ni urednica ni prevoditeljica nemaju stila!>

 


Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava /  Izmijeni )

Google photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google račun. Odjava /  Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava /  Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava /  Izmijeni )

Spajanje na %s

<span>%d</span> blogeri kao ovaj: